Über das Lied von dem Jahrmarkt von Scarborough - Scarborough
Fair
übersetzt aus dem englischen Original von Bert de Jong .
|
Inhalt:
|
|
Die Geschichte von Scarborough und von seinen
Jahrmarkt.
Dieses englische Volkslied geht auf späte mittelalterliche
Zeiten zurück, als der See-Erholungsort Scarborough noch ein
wichtiger Schauplatz für Händler aus ganz England war. Gegründet
vor gut tausend Jahren als Skarthaborg durch den Normannen
Skartha, wurde die Wikingersiedlung in Nordyorkshire im Nordwesten
von England ein sehr wichtiger Hafen als das Mittelalter sich
seinem Ende neigte.
|
Die Bucht von Scarborough
|
|
Scarborough und seine Umgebung
|
Der Jahmarkt von Scarborough war nicht
einer von denen, wie wir sie heute kennen (wenn auch Narren
und Gaukler angezogen wurden), sondern eine grosse 45tägige
Handelsveranstaltung, die immer am 15. August begann, und die
für einen Markt in jenen Tagen außergewöhnlich lang war. Leute
aus ganz England und sogar einige vom europäischen Kontinent
kamen nach Scarborough um dort Geschäfte zu machen. Als dann
der Hafen zu verfallen begann, tat es ihm der Markt gleich,
und Scarborough wurde die ruhige, kleine Stadt, die sie jetzt
ist.
|
|
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
|
Die Geschichte des Liedes.
Im Mittelalter war es unüblich
anzugeben, Urheber eines Liedes oder anderer Kunstwerke zu
sein, und so ist auch der Verfasser von Scarborough Fair unbekannt.
Das Lied wurde von Barden gesungen (oder auch Gauner, wie man
sie im mittelalterlichem England nannte), die von Stadt zu
Stadt zogen. Als sie das Lied hörten und es mit in andere Städte
nahmen, änderten sie die Strophen und deren Zusammenstellungen.
Deshalb gibt es heute viele Versionen von Scarborough Fair
und es gibt dutzende Komposita in denen die Verse anders aufgeschrieben
worden sind.
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
|
Die Strophen.
Die folgenden Strophen enthalten die meisten
weithin bekannteren Verse, die im Allgemeinen gesungen werden.
Eine kleine Handvoll von ihnen wurde von Paul Simon und Art
Garfunkel auf ihrem 1966 veröffentlichten Album 'Parsley, sage,
rosemary and thyme' gesungen, welches das Lied äußerst
populär machte. Paul Simon lernte das Lied von Martin Carthy,
einem berühmten Volkssänger in Großbritannien, während er dort
auf Tour war. Obwohl er die Komposition von Carthy verwendete,
erwähnte Simon Carthys Namen auf seinem Album nicht.
(Deutsche Übersetzung des Songtextes
von Community
Wiki Mehrsprachigkeit)
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
Are you going to Scarborough
Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine
|
Gehst du nach
Scarborough zum Jahrmarkt?
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Grüß' eine von mir, die dort wohnt
Denn einst war sie meine wahre Liebe
|
|
Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor fine needle work
And then she'll be a true love of mine
|
Sie soll mir
ein Batisthemd machen
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Ohne Saum und feines Nadelwerk
Dann sie wird meine wahre Liebe sein
|
|
Tell her to weave it in a sycamore
wood lane
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all with a basket of flowers
And then she'll be a true love of mine
|
Sie soll es
in einer Gasse aus Platanenholz weben
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Und alles mit einem Blumenkorb zusammenbinden
Dann sie wird meine wahre Liebe sein
|
|
Have her wash it in yonder dry
well
Parsley, sage, rosemary and thyme
where water ne'er sprung nor drop of rain fell
And then she'll be a true love of mine
|
Sie soll es
tief in einem trockenen Brunnen waschen
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Wo nie Wasser entsprungen noch Regen gefallen
Dann sie wird meine wahre Liebe sein
|
|
Have her find me an acre of
land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea foam and over the sand
And then she'll be a true love of mine
|
Sie soll mir
einen Morgen Boden finden
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Zwischen dem Schaum der Brandung und dem Sand
Dann sie wird meine wahre Liebe sein
|
|
Plow the land with the horn
of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine
|
Die Erde mit
dem Horn eines Lamms pflügen
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Und Samen säen von nördlich des Deichs
Dann wird sie meine wahre Liebe sein
|
|
Tell her to reap it with a sickle
of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
And then she'll be a true love of mine
|
Sie soll es
mit einer Sichel aus Leder ernten
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Und alles in einem Strauß Erika zusammenzubinden
Dann sie wird meine wahre Liebe sein
|
|
If she tells me she can't, I'll
reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine
|
Sagt sie, sie
kann nicht, so antworte ich
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Lass mich wissen, dass sie es zumindest versuchen wird
Dann wird sie meine wahre Liebe sein
|
|
Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine
|
Die Liebe stellt
unerfüllbare Aufgaben
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Doch nicht mehr als jedes Herz es verlangt
Denn ich muss wissen, dass sie meine wahre Liebe ist
|
|
Dear, when thou has finished
thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine
|
Liebes, wenn
Du Deine Aufgabe erfüllt hast
Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian
Komm zu mir und halte um meine Hand an
Dann wirst Du meine wahre Liebe sein
|
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
Die Noten und Akkorde zum Lied.

Die Noten und die Akkorde zu "Scarborough
fair"
|
|
Erklärungen der Verse.
Der Erzähler des Liedes ist ein Mann, der von seiner Geliebten
verlassen wurde. Obwohl er sich mit den Paradoxen beschäftigte,
in die er in einer sehr subtilen und poetischen Weise geriet,
war dieses Lied ein Volkslied und nicht von Adligen geschrieben
. Das höfische Ideal der romantischen Liebe im Mittelalter,
welches von Rittern und Edelmännern praktiziert wurde, war,
eine Dame zu lieben und aus der Distanz anzubeten . Es gab
kaum einen Traum und manchmal nicht einmal den Wunsch, daß diese
Liebe überhaupt beantwortet werden könnte.
Da es eine vermutlich gleich alte Version des Liedes aus Whittington
Fair gibt, ist es rätselhaft, warum der lieu d'action (Ort
des Geschehens) von dem Lied schließlich wieder nach Scarborough
zurück kam. Eine mögliche Erklärung ist, daß das eine Andeutung
des Sängers darauf ist, wie seine Geliebte plötzlich ohne Warnung
oder Grund wegging. Scarborough war bekannt, als Stadt in der
vermeidliche Diebe oder andere Verbrecher schnell abgeurteilt
wurden und an einen Baum - oder à la lanterne - nach irgendeiner
Form von Straßengerechtigkeit gehängt wurden. Dies ist der
Grund, wieso eine 'Scarborough-Warnung' immer noch 'ohne Vorwarnung'
im heutigen Englisch bedeutet. Dieses könnte erklären, daß es
keinen genannten Grund für ihre Abfahrt gibt. Es könnte aber
auch sein, daß der Sänger keine Ahnunng hat, warum seine Dame
ihn verließ oder möglicherweise hält er diese Gründe für zu
schwierig und er läßt sie einfach aus.
Der Verfasser fährt fort, seine wahre Liebe zu einer unmögliche
Aufgabe zu erklären, und erklärt ihr, daß Liebe manchmal das
Tun von Dingen erfordert, die für sie absolut unmöglich erscheinen.
Der Sänger bittet seine Geliebe, das Unmögliche zu tun, und
dann zu ihm zurückzukommen und ihn um seine Hand zu bitten.
Dieses ist ein in hohem Grade ungewöhnlicher Vorschlag, weil
es in jenen Tagen in allen Dörfern und Klassen höchst ungewöhnlich
war, wenn eine Dame um die Hand eines Mannes bittet. Dennoch
fügt es sich gut in den Rest der Verse ein, und in diesem Lied
ist ja nichts unmöglich.
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
Die Bedeutung von der Petersilie, Salbei,
Rosmarin und Thymian.
Die Kräuter Petersilie, Salbei, Rosmarin und Thymian, die
in jeder zweiten Zeile aller Strophen wiederkehren, gleichen
einem Schlüsselmotiv aus dem Lied. Obgleich sie heutzutage
für die meisten Leuten bedeutungslos sind, hatten diese Kräuter
in der Phantasie der mittelalterlichen Leute soviel Bedeutung
wie heute bei uns die rote Rosen. Ohne dass irgendeine Assoziation
nötig wäre, symbolisieren sie die Tugenden, die der Sänger
sich selbst und seiner Angebeteten wünscht, damit es für sie
möglich ist, wieder zurückzukommen.
|
Petersilie (Petroselinum crispum).
Petersilie wird auch heute noch von Heilern
verschrieben, wenn jemand unter schlechter Verdauung leidet.
Das Essen eines Blatts der Petersilie zusammen mit einer Mahlzeit
macht die Verdauung vom schweren Gemüse wie Spinat viel einfacher.
Es wurde gesagt, dass es hilft die Bitterkeit wegzunehmen,
und deshalb nahmen mittelalterliche Doktoren Petersilie auch
aus mentalen Gründen ein.
|
Salbei (Salvia officinalis).
Salbei ist bekannt, um Stärke für Tausende
von Jahren zu symbolisieren.
|
Rosmarin (Rosmarinus officinalis).
Rosemarin stellt Pflichtgefühl, Liebe
und Erinnerung dar. Alte griechische Geliebte pflegten, Rosmarin
ihren Damen zu geben, und der Brauch Rosmarinzweige im Haar
von einer Braut zu tragen wird heute noch in England und in
einigen anderen europäischen Ländern praktiziert. Das Kraut
steht auch für Sensibilität und Besonnenheit. Die alten römischen
Doktoren empfahlen, einen kleinen Beutel mit Rosmarin unter
dem Kissen von jemand der eine schwierige Geistesaufgabe durchführen
mußte, wie z.B. eine Prüfung, zu platzieren. Rosemarin wird
mit weiblicher Liebe assoziiert, weil sie sehr stark und haltbar
ist, obgleich sie langsam wächst.
|
Thymian (Timo vulgaris).
Einer Legende nach tanzte der König der
Elfen in der Nacht der Sommersonnenwende in wilden Thymian
mit allen Elfen; das ist das am besten bekannte Auftreten des
Krauts in einer Legende. Aber der Thymian wird hier erwähnt,
da er Mut symbolisiert. Zu der Zeit als dieses Lied geschrieben
wurde verwendeten Ritter als sie zum kämpfen gingen. , Bilder
des Thymians in ihren Schildern die ihnen ihre Damen als Symbol
ihres Mutes einstickten.
|
|
Dadurch wird klar, was der enttäuschte Geliebte zu sagen versucht,
indem er diese Kräuter erwähnt. Er wünscht seiner wahren Liebe:
Milde, um seine Bitterkeit zu lindern, die zwischen ihnen steht,
Stärke für die Zeit, die sie getrennt sind, Pflichtgefühl,
um während dieser Periode der Einsamkeit bei ihm zu bleiben
und paradoxerweise Mut, um ihre unmöglichen Aufgaben zu erfüllen
und zu ihm zurückzukommen, alsbald sie kann.
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
Bekannte Interpretationen von "Scarborough
Fair".
6 Zylinder - Scarborough Fair
Adam O´Henry - Scarborough Fair
Al Dimeola - Scarborough Fair
Aled Jones - Scarborough Fair
Angelo Branduardi - Scarborough Fair
Angels of Venice - Scarborough Fair
Anthony Ventura - Scarborough Fair
Athmospheres - Scarborough Fair
Bert Jansch & Martin Carthy - Scarborough Fair
Blackmore`s Night - Scarborough Faire
Bobby Solo - La Fiera Del Perdono (Scarborough Fair)
Boorturm - Scarborough Fair
Boys of the Isle - Scarborough Fair
Branded - Scarborough Fair
Brighouse And Rastrick Band - Scarborough Fair
Califfi - La fiera del perdono (Scarborough Fair)
Claudia Ponte - Scarborough Fair
Claudine Longet - Scarborough Fair
Celtic Carols - Scarborough Fair
Celtic Fantasy - Scarborough Fair
Colour Sound - Scarborough Fair
David Oakes - Scarborough Fair
Duo Bellevue - Scarborough Fair
Elfin Love Tribe - Scarborough Fair
Elven - Scarborough Fair
Enoch Light And The Light Brigade - Scarborough Fair
Esteban - Scarboro Faire
Euroboys - Scarborough Fair
Florian
Hoffmann - Scarborough Fair
Fluteandguitar - Scarborough Fair
Francis Goya - Scarborough Fair
Gershon Kingsley - Scarborough Fair.mp3
Glen Campbell - Scarborough Fair Canticle
Gregorian - Scarborough Fair
Gypsy Soul - True Love Scarborough
Harry Belafonte - Scarborough Fair
Harry Sacksioni - Scarborough Fair
Harvard-Radcliffe Callbacks - Scarborough Fair
Helena von Drackova - Scarborough Fair
Herbie Hancock - Scarborough Fair
James Last - Scarborough Fair
Jean-Michel Pilc Trio - Scarborough Fair
John Renbourn - Scarborough Fair
John Renbourn - My Johnny was a Shoemaker
Joo Kraus - Scarborough Fair
Kaare Norge - Scarborough Fair
King's Singers - Scarborough Fair
Klaus Wunderlich - Scarborough Fair
Lena Andersson - Scarborough Fair
|
Liona Boyd - Scarborough Fair
Lorie Line - Scarborough Fair
Luar la Lubre - Scarborough Fair
Majestic Moods Orchestra - Scarborough Fair
Marianne Faithful - Scarborough Fair
Martin Carthy - Scarborough Fair
Martin Ermen - Scarborough Fair
Mägo de Oz - Duerme
Medwyn Goodall - Scarborough Fair
Michael's Scarborough Fair
Midori - Scarborough Fair
Mireille Mathieu & Peter Hoffman - Scarborough Fair
Mystic Moods Orchestra - Scarborough Fair
Nana Muscouri - Scarborough Fair
Nana Mouskouri - Chevrefeuille que tu es loin
Natalie Choquette -Scarborough Fair
Nigel Kennedy - Scarborough Fair for Violin
Notis Mavroudis & Panagiotis Margaris - Scarborough
F.
O'Korrigan - Scarborough fair - Butterfly
Pans Pipes 1 - Scarborough Fair
Pentangle - Are You Going to Scarborough Fair
Pierre Bensusan - Scarborough Fair
Pro
Brass - Scarborough Fair
Queensryche - Scarborough Fair
Ritchie Blackmore - Scarborough Fair
Roger Whittaker - Scarborough Fair
Rosemary Beland - Scarborough Fair # Susie McQuire
Rutger Spanjer - Scarborough Fair
Sally Harmon - El Condor Pasa - Scarborough Fair
Sandie Shaw - Scarborough Fair
Santo & Johnny - Scarborough Fair Canticle
Sarah Brightman - Scarborough Fair
Sax for Lovers - Scarborough Fair
Scott Williams - Scarborough Faire
Seldom Scene - Scarborough Fair
Simon and Garfunkel - Scarborough Fair
Simply
unplugged - Scarborough Fair
Steve Hall -Scarborough Faire
Terra Folk - Scarborough Fair
The Boys of the isle - Scarborough Fair
The Coolies - Scarborough Fair
The Celtic Chillout - Scarborough Fair
The Gathering Of Celtic Woman - Scarborough Fair
Thomas Naumann - Scarborough Fair
Traditional Airs for the Celtic Harp and Fiddle - Scarborough
Fair
Urban Trad - Scarborough Fair
Volker Sommerfeld - Scarborough Fair
Vienna Boys Choir - Scarborough Fair
Wes Montgomery - Scarborough Fair
|
Wir haben keinen Einfluß auf den Inhalt extern verlinkter
Webseiten.
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
Die Melodie
als Midi anhören
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
Gästebuch
Im Gästebuch kannst du Kommentare über diese Seite
und das Lied abgeben. Nur bitte kein Spam.
Es befindet sich auch eine interessante Interpretation des
Liedtextes von einem Besucher sowie der Text einer spanischen
Version im Gästebuch. Schaut doch einfach mal rein.
Hier
gehts zum Gästebuch
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
Datenschutz
↑ Zurück zur Inhaltsangabe
|
|
|